Оригинал взят у repina_anna в Андреа Дворкин. "Экономика пола: ужасающая правда" (перевод).
Оригинал взят у aprilegirl в Андреа Дворкин. "Экономика пола: ужасающая правда." (перевод).
Огромное спасибо юзерке shaumaenigma за неоценимую помощь и редактуру

Sexual economics: the terrible truth (“Letters from a war zone”, Andrea Dworkin)
Экономика пола: ужасающая правда ("Письма из зоны военных действий", Андреа Дворкин)

Этот текст был произнесён во время выступления перед женщинами в Harper & Row, издательстве, которое первым опубликовало книгу"Наша кровь". Я обращаюсь к нему в предисловии к "Нашей крови" в этой книге: мужчины в костюмах сделали пометки, и моя песенка была спета. Позже журнал Ms. опубликовал "отредактированную" версию. Это оригинальный текст. Я была очень польщена, когда сотрудницы Harper & Row пригласили меня выступить по случаю дня в защиту работниц. Harper & Row было в то время единственным издательством в Нью-Йорке, в котором был профсоюз, и, вдобавок, там была женская группа. Большинство работающих в издательском деле - женщины, с низкой зарплатой и лишённые влияния . Обладающие адвокатами и деньгами для защиты свободы слова производителей порнографии, издатели не позволяют работающим на них объединяться как работникам, или как женщинам; также они не уделяют никакого внимания правам писателей на достойную оплату или на неприкосновенность творчества (творческую свободу / свободу самовыражения). Издательское дело это дурно пахнущая, насквозь прогнившая индустрия в США. Низкооплачиваемые редактора и служащие, которые слушали эту речь, имели много общего с женщинами, которые её написали: вот именно то, чему посвящено это эссе. Я благодарю женщин Harper & Row за то, что пригласили меня.

читать дальше


@темы: патриархат, дискриминация